top of page

"Ao Verme que primeiro roeu as frias carnes do meu cadáver dedico como saudosa lembrança estas memórias póstumas"

 

Dedicatoria do romance Memórias Póstumas de Brás Cubas

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando decidimos fazer a transposição da obra Memórias Póstumas de Brás Cubas para a cena teatral, pensamos ser interessante conceber um espetáculo que fizesse juz à amplitude estética do livro e a seu caráter extremamente inovador. A proposta, portanto, era salientar o que ainda hoje exala de modernidade na obra de Machado de Assis e fazer um espetáculo para que as novas gerações pudessem apreciar esse grande escritor em toda a sua ousadia.

Tendo em vista que o estilo machadiano é sua força maior, entendemos que o texto deveria ser usado sem retoques, com apenas algumas adaptações para a linguagem teatral e enxugando-se o número de capítulos. Um dos tradutores de Machado para a língua inglesa, Rabassa, salienta a beleza do seu estilo: “Traduzir Machado ‘foi muito divertido, seu português é fluente , fluido e clássico, provavelmente, a melhor prosa em português já feita. Mas ele tinha uma sensibilidade que estava à frente de seu tempo, e talvez até mesmo à frente do nosso tempo; cético e não um idealista". Acreditamos que a obra possui sua própria força e impacto, e desta forma, nos deixamos levar pela sua essência, criando um espetáculo dinâmico e moderno que transitasse entre diferentes propostas de interpretação.

Convém esclarecer ainda que, objetivando criar uma linguagem lúdica e divertida, resolvemos montar a peça com apenas duas atrizes que se revezam com agilidade e desenvoltura durante toda a montagem, passando por todos os personagens e dando a cada um deles o seu toque de originalidade.

 A história é contada por meio de diferentes estilos – do realismo ao melodrama – o que traz um dinamismo para a cena que a todo o instante brinda o público com novos estímulos. Dessa forma, não só evitamos a dispersão do mesmo, mas também fazemos jus ao polêmico e inovador caráter do romance.

Resolvemos ainda inserir na proposta da montagem o teatro de animação como recurso para a realização da narrativa. Dessa maneira, os bonecos, de diversos tamanhos, dão a graça e o tom de realismo mágico presente na obra, aumentando o caráter dinâmico e criativo da montagem. Nessa proposta um personagem pode, ao mesmo tempo, aparecer como boneco e também ser interpretado pelas atrizes, o que causa uma graça e um estranhamento bem ao sabor da sátira.

 Nosso intuito é, portanto, alcançar, mesmo que na “ponta dos pés”, o gênio de Machado de Assis e provar que um grande autor é atemporal e sempre aberto para diferentes propostas, podendo ser apreciado em diferentes veículos sem perder sua originalidade e estilo.

 

FICHA TÉCNICA

Texto: Machado de Assis

Direção e Adaptação : Christiane Lopes e Renata Mazzei

Assistência de direção: Roberto Matsubara

Produção: Das Duas Cia. de Teatro

Elenco: Christiane Lopes e Renata Mazzei

Figurino: Christiane Lopes

Cenografia e Cenotecnica:  Fábio Gerônimo

Orientação de manipulação, bonecos e objetos:  Fábio Pinheiro

Designer Gráfico: Iberê Borges

Iluminação: Denilson Marques

Trabalho Corporal: Renata Mazzei

Fotografia: Cabelo Duro Produções

Trilha Sonora: Das Duas Cia de Teatro e Roberto Matsubara

Projeto Pedagógico: Das Duas Cia de Teatro e Silvia de Paula

"Algum tempo hesitei se devia abrir estas memórias pelo princípio ou pelo fim, isto é, se poria em primeiro lugar o meu nascimento ou a minha morte. Suposto o uso vulgar seja começar pelo nascimento, duas considerações me levaram a adotar diferente método: a primeira é que eu não sou propriamente um autor defunto, mas um defunto autor, para quem a campa foi outro berço; a segunda é que o escrito ficaria assim mais galante e mais novo (...) Dito isto, expirei às duas horas da tarde de uma sexta-feira do mês de agosto de 1869, na minha bela chácara de Catumbi."

 

(Trecho de Memórias Póstumas de Brás Cubas)

 

Sobre a concepção cênica de Memórias Póstumas de Brás Cubas

bottom of page